当前位置: > 狗狗资讯 > 狗狗训练 > 德国人名译音:西方姓名为什么不采用意译而要音译?

德国人名译音:西方姓名为什么不采用意译而要音译?

编辑:sqxzgg 时间:2022-04-07 来源:人人爱宠物网

首先,体现西方文化特色。西方人姓名能够体现家族传承,比如拿破仑.波拿巴和路易.波拿巴,前面是名字,后面是姓氏德国人名译音;西方人姓名还能体现社会地位,比如冯.兴登堡,在德国和奥地利,‘冯’代表贵族身份。

其次,音译比较‘雅’德国人名译音。有些西方人姓名意思不好翻译,或者翻译出来比较别扭,比如sandy这个名字,意译是‘沙的;沙色的’,音译是‘桑迪’,意译听和读起来比较别扭,音译就好听多了。

再次,方便德国人名译音。对于中国人来说,知道有这么个外国人就可以了,比如马克思,没必要深究字面下的意思,所以,音译更方便!

德国人名中“冯”字有什么意义?

von一般出现在名字中,加在德国或奥地利姓氏前,而且多半只有贵族才有。如果你见到一个名字中有von(往往译为冯或封),那么这个人或其祖先一定是有封地的贵族。  一些人的名字中间带有“von”(冯)这个介词,在德语中意思是“……的”,“属于……”的意思。  古代德语民族只有名没有姓,由于同名的人很多,为区别就把“von”附在名字后面,再加上出生地名,即“某地的某某”,以区别于另一同名字的人。  但在十七世纪以后,“von”往往是表示贵族名字的一部分,即“某贵族家庭的某某”,这是其贵族出身的特殊标志。表示其祖先有国王授予的爵位,类似中国古代的公德国人名译音、侯、伯、子、男等,并非姓名的组成部分,只表明其具有贵族身份。但现在已失去贵族的含义。单称呼姓时,必须把von“冯”连在一起,如Herr von Hügel“冯·许格尔先生”。但中文“冯”字后面加圆点,不和姓连写在一起,常加在姓前。

阅读:

狗狗医疗